Thursday, 23 June 2016

Lịch sử giai điệu “ GO TELL AUNT RHODY”

       Go tell Aunt Rhody là bài hát thứ 4 trong cuốn Suzuki Violin Book 1. Chúng ta thường nghĩ đó là một bài folk song tiếng anh. Tuy nhiên giai điệu của bài hát lại đến từ Châu Âu từ thế kỉ 18. Từ đó nó đã phát triển là lan rộng ra nhiều nơi trên thế giới, từ Pháp, Mĩ, tới Nhật Bản.


       Năm 1752 (Pháp) – Nhà triết học Jean-Jacques Rousseau sáng tác giai điệu đầu tiên. Nó được viết cho một màn kịch opera có tên là Le devin du vllage(“The Village Soothsayer”). Bạn có thể tìm thấy trong màn 8 –“Pantomine”. Tuy nhiên có nhiều người cho rằng ông đã không sáng tác mà nghe được khi chèo thuyền, trong lúc đó nhìn thấy cô gái chăn cừu đang nhảy theo giai điệu của bài hát. Nhiều năm sau đó ông lấy cảm hứng mà viết lại.


      Năm 1773(Anh), xuất hiện một phiên bản mới trong bài thánh ca “Lord, Dismiss Us with Thy Blessing”. Tác giả của nó là một mục sư, nhà thần học có tên là John Fawcett(1740-1817). Giai điệu còn một phiên bản khác được dùng trong thánh ca là Sicillian Mariners.

       Bạn có thể nghe giai điệu “Go tell Aunt Rhody” trong một phiên bản thánh ca dưới đây:


      Trong những năm 1812( Anh Quốc) – Johann Baptist Cramer-bậc thầy về piano đã sáng tác viết phiên bản mới là “Rousseau’s Dream”.


      Những năm 1840 (Đức) – giai điệu bài hát được sử dụng để dạy cho trẻ nhỏ. Phiên bản mới lần này có tên là “Greenville Hymn”.
      Khoảng những năm 1850 bài hát với tên gọi chính thức là “ Go Tell Aunt Rhody” (Hãy nói với dì Rhody) xuất hiện trong nhiều tuyển tập bài hát truyền thống của Mĩ và bộ sưu tập dành cho trẻ em.


Go tell Aunt Rhody
Go tell Aunt Rhody
Go tell Aunt Rhody
The old gray goose is dead

The one she’s been saving
To make her feather bed

She died in the mill pond
Standing on her head

She left nine are crying
Because their mother’s dead

The gander is weeping
Because his wife is dead.

 


                                                                                                                                                                             Năm 1851(Anh) – London đã sử dụng bài hát trong giờ thể dục ở trường mẫu giáo. Nhiều người tin rằng phiên bản được sử dụng có tên là “ Greeville Hymn”.
        Năm 1872( Nhật), Margaret Griffis(1838-1913) đã giới thiệu giai điệu bài hát trong sự nghiệp giáo dục của cô tại trường mẫu giáo. Cô là người đóng một vai trò quan trọng trong việc giáo dục dành cho phụ nữ ở thời kì Minh Trị- Nhật Bản.
       Năm 1881 ( Nhật), sử dụng phiên bản mới có tên “ Miwataseba” có nghĩa “Looking Around” (Nhìn xung quanh – nhìn ngắm phong cảnh).
      Năm 1947 (Nhật), bài hát “ Musunde Hiraite” được sử dụng nhiều trong các trường mẫu giáo.





 MUỐI (sưu tầm và dịch)

No comments:

Post a comment

Người Theo Dõi