Saturday 4 June 2016

NGUỒN GỐC BÀI HÁT Twinkle, Twinkle, Little star

        Mở đầu cuốn Suzuki Violin Book 1, các bạn rất quen thuộc với giai điệu nhẹ nhàng của bài hát Twinkle, Twinkle,Little star
      

     “Twinkle, Twinkle,Little star” là một bài hát ru tiếng anh rất phổ biến. Lời bài hát xuất hiện từ một bài thơ tiếng anh của Jane Taylor vào thế kỉ 19 có tên là “ The Star” in trong cuốn Rhymes for the Nursery vào năm 1806:

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveller in the dark
Thanks you for your tiny sparks;
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark
Lights the traveller in the dark,
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Ngôi sao đêm lấp lánh
Mi làm gì sao ơi
Chót vót trên cao đó
Như ngọc sáng giữa trời.

Khi mặt trời khuất bóng
Ánh nắng đã tàn phai
Bạn bắt đầu tỏa sáng
Lấp lánh, lấp lánh suốt đêm dài.

Lữ khách trong đêm tối
Ngước nhìn cảm ơn bạn
Sẽ chẳng thể bước tiếp
Nếu thiếu bạn – ngôi sao nhỏ.

Ngự trị giữa trời đêm
Nhẹ nhàng lướt qua rèm
Chẳng bao giờ nhắm mắt
Đến lúc đón bình minh.

Những đốm sáng nhỏ xinh
Soi bước đường lữ khách
Chẳng cần ai biết tới
Lấp lánh, lấp lánh, ngôi sao nhỏ.



      Nhưng giai điệu của bài hát lại giống bài đồng dao của trẻ nhỏ nước Pháp, xuất hiện vào năm 1761 và sau đó được phổ nhạc lại bởi Mozart với 12 bản khác nhau. Lời bài hát tiếng anh có 5 đoạn, trong đó phổ biến nhất là đoạn đầu tiên. Bài hát ở số 7666 trong Roud Folk Song Index (Cơ sở dữ liệu thu thập gần 25 000 bài hát tiếng anh dân gian, truyền miệng từ khắp nơi trên thế giới). Vì giai điệu nhẹ nhàng, dễ nghe mà bài hát có nhiều dị bản, chuyển thế và phổ biến ở nhiều nơi.


        Có rất nhiều giả thiết xoay quanh nguồn gốc ra đời của bài hát. Có nhiều cho rằng bài hát có giai điệu được viết bởi nhà soạn nhạc nối tiếng Wolfgang Amadeus Mozart. Tuy nhiên, giai điệu của nó thực sự giống bài dân ca nước Pháp, được xuất bản lần đầu năm 1761 là “ Ah! Vous Dirai-Je, Maman” (Shall I tell you, Mother? – Hãy nói cho con, mẹ ơi?). Lần đầu xuất hiện chưa có lời trên Les Amusements d’une Heure et Demy bởi M.Bouin, Paris năm 1761. Đến tận 20 năm sau, lúc đó Mozart mới 25 hoặc 26 tuổi, bắt đầu sáng tác ra 12 phiên bản mới dựa trên bài hát đồng dao Pháp đó dành cho piano.

                                                                                                    Muối (Sưu tầm và dịch)

No comments:

Post a Comment

Người Theo Dõi