Saturday 11 June 2016

Nguồn gốc bài hát Lightly Row

      Lightly Row là bài hát thứ 2 trong cuốn Suzuki Violin Book 1. Trẻ nhỏ trên thế giới thường rất quen và thuộc lời bởi hát hát rất ngắn, giai điệu nhẹ nhàng và đơn giản. Tuy nhiên, nó cũng mang theo mình những câu chuyện thú vị.


     Bài hát này có nguồn gốc từ nước Đức vào thế kỷ 19. Lúc đó nó có tên là “Hanschen klein”hoặc “Alles neu macht der Mai” do Franz Wiedemann(1821-1882) là người Đức sáng tác theo giai điệu folk song dành cho trẻ em. Dịch ra tiếng anh bài hát có tên là Little Hans – “Đôi bàn tay nhỏ”. Nội dung bài hát kể về một cậu bé ưa thích mạo hiểm, phưu lưu sau đó đã trở lại thành một người đàn ông trưởng thành trong gia đình.
  ( Video bài Hanschen klein)

( Video bài Alles neu macht der Mai)
     
            Little Hans
Went alone
out into the wide world
Staff and hat
suit him well
He is in good spirits.
But his mother cries so much,
for she no longer has little Hans.
Look! the child
changes his mind
and returns quickly home.
            Little Hans
Lang thang một mình
Khắp bốn bể năm châu
Cái gậy cùng chiếc mũ
Mọi thứ thật tuyệt
Tâm hồn cậu thênh thang.
Nhưng mẹ đang ngóng trông
Nước mắt rơi vì thương nhớ.
Nhìn kìa ! Cậu bé nhỏ
Cậu có thấu tình cảm đó
Bước nhanh về mái nhà xưa.

       Lightly Row trở nên phổ biến vào nhưng năm 1900, khi bản gốc được rút ngắn nó được thông qua như là bài hát đầu tiên dạy cho trẻ nhỏ ở trường học và ở nhà. Nhưng bây giờ, nội dung bài hát khác đi khi kể về một cậu bé, người mải mê rong chơi nhưng đã quay về mái ấm gia đình luôn khi biết mẹ đang cô đơn, khóc than chờ mong.
      Giai điệu bài hát đã sử dụng vần điệu đơn giản trong chuyện Mother Goose. Nó còn có một bản sao khác dành cho trẻ em là Little bird, have you heard – sử dụng giai điệu trong bài “ Warm Kitty -soft kitty". Bài hát trở thành chủ đề cho một bộ phim chiến tranh có tên “ Cross of Iron” (1977).


       Bài hát được phổ nhạc với rất nhiều lời khác nhau. Tại Mỹ, bài hát mà chúng ta hay nghe kể về một gia đình chèo thuyền và có những giây phút hạnh phúc. Bên cạnh đó bài hát còn được sử dụng trong trường học để dạy trẻ em về biển và tàu thuyền. Lời bài hát còn mang dạy trẻ biết kết nối, đoàn kết với bạn khác và xây dựng đội nhóm qua hoạt động cùng chèo thuyền.



Lightly row, lightly row,
Over the glassy waves we go!
Smoothly glide, smoothly glide,
On the silent tide.

Let the winds and waters be
Mingled with our childish glee.
Sing and float, sing and float
In our little boat!

Far away, far away,
Echo in the rook at play;
Calleth not, calleth not,
To this lonely spot.

Only with the seabirds’ note
Shall our happy music float.
Lightly row, lightly row,
In our little boat!
Nhẹ nhàng chèo thuyền, chèo thuyền
Lướt trên nhưng con sóng, chúng ta đi!
Trượt đi, trượt đi nhẹ nhàng,
Trên dòng chảy êm đềm.

Để những cơn gió và dòng nước
Hòa lẫn với tiếng hát trẻ thơ.
Hát và trôi đi, hát và trôi đi
Trong chiếc thuyền nhỏ!

Xa xa, xa xa
Vang lên tựa tiếng nhạc rock
Không tiếng gọi, không tiếng gọi
Chỉ còn lại chốn cô đơn.

Chỉ còn lại tiếng chim biển
Lơ lửng trong niềm hạnh phúc
Nhẹ nhàng chèo, chèo,
Trong chiếc thuyền nhỏ bé!

                                                                                          Muối ( Sưu tầm và dịch)
     

2 comments:

  1. Cho mình hỏi là nếu muốn mua một cây vĩ thì làm sao biết nó có tốt hay không. Và kiếm mua đồ đắt tiền ở đâu vậy? Cảm ơn

    ReplyDelete
    Replies
    1. Để phân biệt được vĩ tốt cần có kinh nghiệm b nhé. Mới tập thì nên chọn nơi uy tín để mua thôi. Hiện tại mình chưa biết chỗ nào có sẵn những cây vĩ đắt tiền. Hầu hết là những cây giá 400k đổ lại. Nhưng mình có thể nhận order cho b.

      Delete

Người Theo Dõi